Matthew 23:29
LXX_WH(i)
29
G3759
INJ
ουαι
G5213
P-2DP
υμιν
G1122
N-VPM
γραμματεις
G2532
CONJ
και
G5330
N-VPM
φαρισαιοι
G5273
N-VPM
υποκριται
G3754
CONJ
οτι
G3618 [G5719]
V-PAI-2P
οικοδομειτε
G3588
T-APM
τους
G5028
N-APM
ταφους
G3588
T-GPM
των
G4396
N-GPM
προφητων
G2532
CONJ
και
G2885 [G5719]
V-PAI-2P
κοσμειτε
G3588
T-APN
τα
G3419
N-APN
μνημεια
G3588
T-GPM
των
G1342
A-GPM
δικαιων
Tischendorf(i)
29
G3759
INJ
οὐαὶ
G5210
P-2DP
ὑμῖν,
G1122
N-VPM
γραμματεῖς
G2532
CONJ
καὶ
G5330
N-VPM
Φαρισαῖοι
G5273
N-VPM
ὑποκριταί,
G3754
CONJ
ὅτι
G3618
V-PAI-2P
οἰκοδομεῖτε
G3588
T-APM
τοὺς
G5028
N-APM
τάφους
G3588
T-GPM
τῶν
G4396
N-GPM
προφητῶν
G2532
CONJ
καὶ
G2885
V-PAI-2P
κοσμεῖτε
G3588
T-APN
τὰ
G3419
N-APN
μνημεῖα
G3588
T-GPM
τῶν
G1342
A-GPM
δικαίων,
TR(i)
29
G3759
INJ
ουαι
G5213
P-2DP
υμιν
G1122
N-VPM
γραμματεις
G2532
CONJ
και
G5330
N-VPM
φαρισαιοι
G5273
N-VPM
υποκριται
G3754
CONJ
οτι
G3618 (G5719)
V-PAI-2P
οικοδομειτε
G3588
T-APM
τους
G5028
N-APM
ταφους
G3588
T-GPM
των
G4396
N-GPM
προφητων
G2532
CONJ
και
G2885 (G5719)
V-PAI-2P
κοσμειτε
G3588
T-APN
τα
G3419
N-APN
μνημεια
G3588
T-GPM
των
G1342
A-GPM
δικαιων
RP(i)
29
G3759INJουαιG4771P-2DPυμινG1122N-VPMγραμματειvG2532CONJκαιG5330N-VPMφαρισαιοιG5273N-VPMυποκριταιG3754CONJοτιG3618 [G5719]V-PAI-2PοικοδομειτεG3588T-APMτουvG5028N-APMταφουvG3588T-GPMτωνG4396N-GPMπροφητωνG2532CONJκαιG2885 [G5719]V-PAI-2PκοσμειτεG3588T-APNταG3419N-APNμνημειαG3588T-GPMτωνG1342A-GPMδικαιων
IGNT(i)
29
G3759
ουαι
Woe
G5213
υμιν
To You,
G1122
γραμματεις
Scribes
G2532
και
And
G5330
φαρισαιοι
Pharisees,
G5273
υποκριται
Hypocrites,
G3754
οτι
For
G3618 (G5719)
οικοδομειτε
Ye Build
G3588
τους
The
G5028
ταφους
Sepulchres
G3588
των
Of The
G4396
προφητων
Prophets,
G2532
και
And
G2885 (G5719)
κοσμειτε
Adorn
G3588
τα
The
G3419
μνημεια
Tombs
G3588
των
Of The
G1342
δικαιων
Righteous,
ACVI(i)
29
G3759
INJ
ουαι
Woe
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G1122
N-VPM
γραμματεις
Scholars
G2532
CONJ
και
And
G5330
N-VPM
φαρισαιοι
Pharisees
G5273
N-VPM
υποκριται
Hypocrites
G3754
CONJ
οτι
Because
G3618
V-PAI-2P
οικοδομειτε
Ye Build
G3588
T-APM
τους
Thos
G5028
N-APM
ταφους
Tombs
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G4396
N-GPM
προφητων
Prophets
G2532
CONJ
και
And
G2885
V-PAI-2P
κοσμειτε
Adorn
G3588
T-APN
τα
Thes
G3419
N-APN
μνημεια
Sepulchers
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G1342
A-GPM
δικαιων
Righteous
Clementine_Vulgate(i)
29 { Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, qui ædificatis sepulchra prophetarum, et ornatis monumenta justorum,}
WestSaxon990(i)
29 Wa eow bocyras & pharisei. liccetteras. ge þe timbriað witegena byrgene & glengað rihtwisra gemynd-stowa.
WestSaxon1175(i)
29 Wa eow bokeres & farisei liceteras. ge þe tymbrieð witegene byregene. & glencgað rihtwisere ge-mynd-stowe.
DouayRheims(i)
29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, that build the sepulchres of the prophets and adorn the monuments of the just,
KJV_Cambridge(i)
29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
Living_Oracles(i)
29 Alas for you, Scribes and Pharisees! hypocrites! because you build the sepulchers of the prophets, and adorn the monuments of the righteous,
JuliaSmith(i)
29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the tombs of the prophets, and deck the monuments of the just,
JPS_ASV_Byz(i)
29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,
Twentieth_Century(i)
29 Alas for you, Teachers of the Law and Pharisees, hypocrites that you are! You build the tombs of the Prophets, and decorate the monuments of religious men,
JMNT(i)
29 "It will be a tragic fate for you, theologians (scholars of the Law) and Pharisees [who are also] overly judging and critical [see 6:2, above]. Because, [you see], you are repeatedly building the tombs (sepulchers) of the prophets, and are constantly adorning and decorating the memorial grave monuments of just and rightwised folks,
Luther1545(i)
29 Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Propheten Gräber bauet und schmücket der Gerechten Gräber
Luther1912(i)
29 Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr der Propheten Gräber bauet und schmücket der Gerechten Gräber
ReinaValera(i)
29 Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos,
ArmenianEastern(i)
29 Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ մարգարէների շիրիմներն էք շինում եւ արդարների գերեզմաններն էք զարդարում ու ասում էք.
Indonesian(i)
29 "Celakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Kalian membangun makam-makam yang bagus untuk nabi-nabi, dan menghiasi tugu-tugu peringatan dari orang-orang yang hidupnya baik.
ItalianRiveduta(i)
29 Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché edificate i sepolcri ai profeti, e adornate le tombe de’ giusti e dite:
Lithuanian(i)
29 Vargas jums, veidmainiai Rašto žinovai ir fariziejai! Nes jūs statote pranašams antkapius, puošiate teisiųjų kapus
Portuguese(i)
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
ManxGaelic(i)
29 Smerg diu scrudeyryn as Phariseeyn, chrauee oalsey, son dy vel shiu troggal oaiaghyn ny phadeyryn, as soiaghey magh lhiaghtyn ny deiney cairagh.
UkrainianNT(i)
29 Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що будуєте гроби пророків та украшаєте памятники праведників,